Documents présentés au

VICOMTE GREY OF FALLODON

Secrétaire d'Etat aux Affaires Etrangères

Par le Vicomte Bryce

 

 

Préface du Vicomte Bryce.

 

Pendant l'été de 1915, des récits commencèrent à nous parvenir sur les événements qui se passaient en Turquie d'Asie, peu nombreux et rares d'abord, mais plus abondants par la suite. Ces récits décrivaient l'effort qu'on semblait faire pour exterminer, sans distinction d'âge, ni de sexe, toute une nation, qui pour son malheur était assujettie à un Gouvernement dépourvu de scrupules et de pitié. La politique que ces rapports dévoilaient est sans précédent, même dans les annales sanglantes de l'Orient. Ce fut alors un devoir impérieux pour ceux qui se rendaient compte de la gravité de ces événements, d'essayer de recueillir et d'assembler tous les matériaux possibles, afin de pouvoir présenter une relation authentique et complète de ce qui s'était passé. C'est ce qui a été fait dans le présent volume. Il contient tous les témoignages qui ont pu être obtenus jusqu'en juillet 1916, concernant les massacres et les déportations des Arméniens et des autres chrétiens de l'Orient, habitant l'Asie-Mineure, l'Arménie et la partie nord-ouest de la Perse qui a été envahie par les troupes turques. Il est présenté, avant tout, comme une contribution à l'histoire, et aussi en vue de mettre les nations civilisées de l'Europe à même de comprendre les problèmes qui surgiront à la fin de la guerre, alors qu'il sera nécessaire de pourvoir au futur et nouveau gouvernement des contrées qui constituent actuellement l'Empire turc. La compilation a été faite dans l'esprit des enquêtes historiques, c'est-à-dire qu'on n'a rien omis de ce qui serait susceptible de jeter de la lumière sur les faits, quel que fût le caractère politique des informations. Dans une pareille enquête, aucune sympathie de race ou de religion, aucune prévention, ni même l'horreur naturellement soulevée par les crimes, ne doivent distraire l'esprit de l'enquêteur de son devoir d'établir des faits réels. Ainsi qu'on le verra dans l'analyse qui suit, les témoignages recueillis ici proviennent de diverses sources.

Une grande part, même la plus grande, a été fournie par des témoins neutres, qui habitaient ou traversaient la Turquie d'Asie, pendant que ces événements se produisaient, et qui eurent ainsi l'occasion de les observer.

Une autre part nous vient des natifs mêmes du pays, presque tous chrétiens qui, malgré la rigueur de la censure turque, réussirent à envoyer des lettres aux pays neutres, ou parvinrent à s'échapper en Grèce, en Russie ou en Egypte, d'où ils purent écrire ce qu'ils avaient vu.

Une troisième, et bien plus petite part, provient de sujets des puissances belligérantes (pour la plupart des Allemands), qui se trouvaient en Turquie au moment de ces événements et qui publièrent ensuite, dans leur propre pays, des rapports basés sur ce dont ils avaient personnellement connaissance.

En présentant ces récits, il a été nécessaire dans de nombreux cas, de ne pas publier les noms des témoins ; car la publication de leur nom aurait exposé ceux d'entr'eux qui se trouvent encore dans l'Empire turc, ou leurs parents et amis, à l'impitoyable vengeance de cette bande qui gouverne l'Empire, au nom de l'infortuné Sultan. Il faut observer la même précaution pour ceux des témoins neutres qui sont en sûreté dans leur pays, car beaucoup d'entr'eux, de leurs amis ou de leurs associés, possèdent des biens en Turquie qui, en dépit du caractère neutre de leurs propriétaires, seraient aussitôt confisqués par le Gouvernement turc. Ces difficultés, inévitables dans les circonstances présentes, ne sont naturellement que temporaires. Les noms de la grande majorité des témoins sont connus du rédacteur de ce livre et de moi-même1, ainsi que de plusieurs autres personnes, et ils pourront être publiés aussitôt qu'il sera certain qu'aucun dommage n'en pourra résulter pour eux ou leurs amis. On ne pourra évidemment avoir cette certitude qu'à la fin de la guerre, lorsque le Gouvernement de cette bande atroce, dont nous avons parlé, aura pris fin.

La question se pose maintenant de savoir quelle est la valeur de ces témoignages ? Bien que les noms de beaucoup des témoins ne puissent être donnés, je puis dire que la plupart d'entr'eux, presque tous ceux qui appartiennent à des pays neutres ou belligérants, sont des personnes qui méritent toute confiance, en raison de leur moralité et de leur situation, et que ce sont d'ailleurs des personnes n'ayant aucune raison plausible d'inventer ou de dénaturer les faits ; car, à très peu d'exceptions près, ce sont soit des neutres n'ayant aucun intérêt national, personnel ou pécuniaire, soit des sujets allemands. Si j'étais libre de publier les noms, on reconnaîtrait immédiatement que ces neutres et ces Allemands méritent toute confiance.

Examinons cependant les témoignages eux-mêmes :

(I) Presque tous proviennent de témoins oculaires, dont quelques-uns écrivirent eux-mêmes leurs récits ; tandis que d'autres témoins oculaires ont fait leurs relations verbalement à des personnes qui les mirent aussitôt par écrit. D'ailleurs presque tout fut écrit sitôt après les événements décrits, et alors que le souvenir des témoins en était encore frais et net.

(II) Les principaux faits reposent sur des témoignages venant de sources différentes et indépendantes les unes des autres. La présomption en faveur de la véracité du fait devient plus forte lorsque le même fait est rapporté par des témoins qui n'avaient eu aucune communication entr'eux et qui même, dans bien des cas, ne parlaient pas la même langue.

Prenez, par exemple, les témoignages (Groupe VIII) concernant les événements particulièrement terribles de Trébizonde. Nous en avons un rapport du Consul général d'Italie (Doc. 27), un autre du Kavass de la succursale locale de la Banque Ottomane, un Monténégrin protégé italien (Doc. 28), et un troisième d'une jeune fille arménienne dont la famille vivait dans le voisinage du Consulat italien et qui fut emmenée de Turquie, comme servante, par le Consul général italien. Les attestations de ces trois témoins concordent, non seulement en ce qui concerne les crimes commis dans la ville avant qu'ils ne l'eussent quittée, mais aussi en ce qui concerne les relations qu'ils avaient entr'eux (chacun d'eux mentionne explicitement les deux autres dans son récit). Cependant, ils étaient entièrement séparés les uns des autres lorsqu'ils donnèrent leurs témoignages respectifs. Le Consul général donna le sien à Rome, dans une interview à un journaliste italien, le Kavass, en Egypte, dans une interview accordée à un Arménien, et enfin la jeune fille fit son témoignage en Roumanie, à une compatriote résidant dans ce pays. Ces trois témoignages n'avaient certainement jamais été collationnés avant de parvenir, par des voies différentes, aux mains de l'auteur de ce livre. Il y a de plus un témoignage d'un autre résident étranger à Trébizonde (Doc. 26), qui nous est parvenu d'Amérique.

Ou prenez encore le cas des convois d'exilés déportés du vilayet d'Erzeroum et en particulier des villes d'Erzeroum et de Baïbourt. Nous possédons sur leur sort un rapport de seconde main (Doc. 1), une dépêche de source bien informée de Constantinople ; nous avons, d'une dame qui fut elle-même déportée dans le troisième convoi d'exilés (Doc. 20), un témoignage de première main, qui confirme complètement le précédent ; nous avons le récit de deux infirmières danoises, au service de la Croix-Rouge allemande à Erzindjan, qui assistèrent au passage dans cette ville des exilés de Baïbourt (Doc. 21) ; nous avons finalement trois témoins de la ville de H..., située à plusieurs jours de marche sur la route des exilés, qui signalent chacun indépendamment l'arrivée des convois d'Erzeroum et de ses environs. L'un de ces témoins, le troisième, est une infirmière de la Croix-Rouge danoise, (Doc. 22), l'autre un résident neutre de H..., appartenant à une autre nationalité, et enfin un habitant arménien de la ville.

Ce sont là deux exemples typiques de cas dans lesquels un ensemble d'événements se trouvent rapportés indépendamment et de façon concordante; mais il y en a eu un grand nombre d'autres de même nature concernant des faits particuliers. La pendaison de l'évêque arménien de Baïbourt, pur exemple, est mentionnée de seconde main dans le Doc. 4 écrit à Constantinople et dans le Doc. 7 qui est un choix de témoignages publiés en Allemagne ; mais ce fait est constaté aussi par l'auteur du Doc. 20, un habitant de Baïbourt qui assistait au meurtre. De même la disparition de l'évêque d'Erzeroum, en route pour l'exil, n'est pas seulement rapportée dans le Doc. 6, — un mémorandum d'une source compétente de Bucarest, — mais elle est confirmée dans les Doc. 19 et 29, par des témoignages obtenus sur place, de témoins oculaires, lorsque ceux-ci purent parler librement après l'occupation russe d'Erzeroum.

(III) Des faits semblables, ou de nature similaire, survenus en différents endroits, sont rapportés par des témoins différents et indépendants. Comme il y a toute raison de croire — et en fait cela n'est guère nié — que les massacres et les déportations furent exécutés sur des ordres venus de Constantinople, le fait que des personnes, au courant seulement de ce qui se passait dans une seule localité, rapportent des circonstances ressemblant à celles qui s'étaient présentées dans d'autres localités, sert à montrer l'exactitude des deux séries de récits.

Ainsi, les deux infirmières danoises2 de la Croix-Rouge déclarent (Doc. 21) avoir vu deux fois massacrer de sang-froid des groupes de soldats arméniens désarmés, employés, à des travaux de terrassements, le long de la route qui va d'Erzindjan à Sivas. Dans le Doc. 4, écrit à Constantinople, nous trouvons un témoignage où il est rapporté que d'autres groupes de soldats arméniens désarmés furent massacrés dans les mêmes conditions, sur les routes d'Ourfa à Diarbékir et de Diarbékir à Kharpout. Et le massacre sur cette dernière section de route est confirmé par une dame allemande résidant à cette époque à Kharpout (Doc. 13).

Il y a, d'autre part, de fréquentes mentions de routes bordées, ou couvertes de corps d'exilés arméniens, morts d'épuisement ou massacrés en chemin. Si ces déclarations avaient été faites simplement en termes généraux, on aurait pu se les expliquer comme des amplifications de quelques cas isolés, ou comme des exagérations en fait sans fondement, des récits relatifs aux exilés. Mais lorsque nous trouvons de telles déclarations concernant des sections déterminées de routes, situées-en des localités entièrement différentes, déclarations relatives à une même section, faites souvent par plus d'un témoin, nous sommes amenés à en conclure que cette mortalité en masse sur les chemins, était en elle-même un fait en rapport direct et fréquent avec les déportations, et une conséquence inévitable de la méthode avec laquelle le plan général des déportations a été combiné du Quartier Général. Dans le Doc. 4, par exemple, nous apprenons, par le témoignage d'un voyageur musulman, qu'il y avait des corps gisant sur la route de Malatia à Sivas ; nous apprenons que le même fait s'est produit sur la route de Diarbékir à Ourfa, par le Doc. 7 (un capitaine de cavalerie allemand), et sur la route d'Ourfa à Alep, par le Doc. 5 (un témoin arménien), par le Doc. 63 (une femme anglaise internée), et aussi par le Doc. 22 (une infirmière de la Croix-Rouge danoise). Cette dernière parle, en particulier, de corps mutilés par des bêtes sauvages, fait qui est aussi observé par les auteurs allemands des Doc. 7 et 13. Des témoignages similaires d'officiers allemands, concernant la route de Bagdad à Alep sont aussi rapportés dans les Doc. 45 et 53.

(IV) Le nombre de ces témoignages concordants, provenant de différentes régions, est si grand qu'il met hors de doute les faits principaux. On peut admettre, dans quelques cas, des erreurs de détail. On peut admettre aussi çà et là des exagérations, dans les cas de témoins indigènes naturellement excités. Mais le caractère général des événements est établi sur des fondations trop vastes pour pouvoir être ébranlé ; et même des détails, relativement moins importants en eux-mêmes, se trouvent souvent remarquablement corroborés de sources diverses. Le fait que les autorités turques empêchèrent pendant quelque temps les exilés Zeïtounlis, à Sultanieh, d'être secourus est attesté dans le Doc. 2 (Constantinople) et le Doc. 54 (la ville de B... en Cilicie), ainsi que dans le Doc. 55 (de Koniah). La méchante ruse employée pour détourner les exilés de Char de la bonne route et leur en faire prendre une mauvaise, afin de les obliger à abandonner leurs chariots, est séparément rapportée dans les Doc.7 et 56.

(V) II faut noter en particulier que beaucoup de récits, parmi les plus révoltants et les plus horribles, sont ceux précisément pour lesquels nous avons les plus abondants témoignages, donnés par des témoins neutres des plus dignes de confiance. Aucun des rapports témoignant des pires cruautés ne repose uniquement sur des témoignages d'indigènes. Si l'on supprimait entièrement tous les témoignages de cette dernière catégorie, l'impression générale n'en resterait pas moins la même, bien que certains détails secondaires feraient défaut. On peut même dire que l'examen des témoignages neutres tend à confirmer, dans l'ensemble, les témoignages indigènes, en montrant qu’il y a encore moins d'exagération qu'on aurait pu s'y attendre.

Les Doc. 4 et 5, par exemple, qui sont tous deux des rapports de seconde main, donnés par des indigènes, mentionnent en termes quelque peu empreints de littérature, des corps d'Arméniens assassinés, emportés par les eaux du Tigre et de l'Euphrate. Et cependant, leurs déclarations sont plus que justifiées par de nombreux témoignages concrets et indépendants les uns des autres. La description, dans le Doc. 7 (de source allemande) de la façon dont des Arméniens entassés dans des barques furent noyés dans le Tigre, en aval de Diarbékir, rend plus complètement dignes de foi les témoignages qui nous décrivent comment les Arméniens de Trébizonde furent noyés en masse dans la Mer Noire. Le Doc. 7 contient aussi une déclaration d"un employé allemand du chemin de fer de Bagdad, disant que les exilés arméniens, arrivant à Birédjik étaient, par fournées, noyés chaque nuit dans l'Euphrate ; et on rapporte des horreurs semblables commises sur tout le cours de l'Euphrate. Les Doc. 18, 19, 20, 21 décrivent comment les convois d'exilés du vilayet d'Erzeroum étaient précipités dans le Kara-Sou (branche ouest de l'Euphrate) à la gorge nommée Kémah Boghaz, et comment on les y achevait à coups de fusils ou on les laissait se noyer. L'auteur du Doc. 20, a assisté à une pareille scène, bien qu'elle ait été elle-même épargnée ; et les informations contenues dans les Doc. 18 et 19 ont été obtenues directement d'une dame qui fut elle-même jetée à l'eau, mais qui parvint à gagner la rive à la nage et à s'échapper. Les auteurs du Doc. 21, reçurent leurs informations d'un gendarme qui avait été attaché à un convoi et qui avait lui-même participé aux massacres. Le Doc. 14 mentionne les épreuves d'une femme arménienne déportée de Mouch, qui fut précipitée avec ses compagnons d'exil dans le Mourad-Sou (branche est de l'Euphrate) et qui parvint aussi à s'échapper, quoique le reste du convoi fût noyé. Le Doc. 23 fait la description de corps flottant sur le fleuve du voisinage de Kiahda, et le Doc. 64 celle de la noyade des exilés dans les affluents de l'Euphrate, entre Kharpout et Alep. Ces faits sont évidemment des exemples d'une véritable méthode, et lorsque nous voyons que les exilés de Trébizonde et de Kérassunde furent traités de la même manière, dans des parties relativement distantes les unes des autres de l'Empire turc, nous sommes forcés d'en conclure que la noyade en masse des exilés faisait partie intégrante du plan général arrêté par les chefs jeunes turcs de Constantinople.

Le trait le plus terrible de tous était peut-être celui des souffrances des femmes enceintes, qu'on obligeait à marcher avec les convois et qui en route donnaient naissance à leurs enfants. Il y est fait allusion dans le document de seconde main, (Doc. 7) de source allemande ; mais, dans les Doc. 58 et 64, nous avons les relations de témoins neutres qui secoururent eux-mêmes ces victimes dans la mesure où leur extrême détresse et la brutalité de leur escorte rendaient le moindre secours possible. On doit mentionner que dans le Doc. 24 une exilée arménienne atteste de la bonté d'un gendarme turc envers une de ses compagnes déportée, qui se trouvait dans la même détresse.

(VI) La vaste échelle sur laquelle se firent ces massacres et la cruauté sans pitié de la mise à exécution des déportations pourraient jeter peut-être un doute dans l'esprit des lecteurs sur l'authenticité des récits. On pourrait se demander s'il est possible que des êtres humains aient pu perpétrer de tels crimes sur des femmes et des enfants innocents ; mais le souvenir des précédents massacres montre que de pareils crimes font partie d'une politique depuis longtemps établie et souvent répétée des Gouvernants turcs. Dans l'île de Chio, il y a près de cent ans, les Turcs massacrèrent presque toute la population grecque de l'île. Dans la Turquie d'Europe, en 1876, plusieurs milliers de Bulgares furent tués sur le soupçon d'un soulèvement projeté, et les outrages commis sur les femmes furent, sur une moindre échelle, aussi affreux que ceux consignés ici. En 1895-96 plus de 100.000 Arméniens chrétiens furent mis à mort par Abdul Hamid, — parmi lesquels des milliers périrent en martyrs de la foi chrétienne, car ils auraient pu être sauvés en abjurant. Tous ces massacres ne se trouvent pas seulement dans les récits journaliers publiés par les journaux, mais aussi dans les rapports delà diplomatie britannique et des fonctionnaires consulaires, rédigés à cette époque. Ils sont aussi certains que n'importe quel autre événement survenu de nos jours. Il n'y a donc, d'après les antécédents, rien qui s'oppose à l'admission des faits relatés dans les rapports que nous publions. Tout ce qui arriva en 1915 rentre dans le cadre ordinaire de la politique turque. Les seules différences se trouvent dans les proportions des crimes actuels et dans le fait qu'ils ont été aggravés, dans le cas présent par la durée des souffrances causées par les déportations, qui ont entraîné des morts aussi nombreuses que les massacres et qui ont atteint les femmes avec une rigueur toute particulière.

Les témoignages sont cumulatifs ; chacun d'eux vient à l’appui des autres, parce qu'ils sont indépendants les uns des autres. Les faits principaux sont toujours les mêmes et révèlent la mise en œuvre des mêmes intentions et des mêmes plans. Même les différences sont instructives, car elles dénotent des diversités de caractère et de sentiments qu'on retrouve partout dans la nature humaine.

Les fonctionnaires turcs sont d'ordinaire insensibles, et n'ont pas de cœur. Mais parfois, nous en voyons un, d'une nature meilleure, qui se refuse à exécuter les ordres qui lui ont été donnés et qui est destitué pour son refus. La populace musulmane est d'ordinaire sans pitié. Elle pille les maisons et vole les malheureux exilés. Mais de temps à autre, apparaissent des musulmans pieux et compatissants qui tentent de sauver la vie ou d'alléger les misères de leurs voisins chrétiens. Nous avons des tableaux animés de la vie humaine, où la méchanceté des hautes sphères donne libre cours aux passions de haine, de races et de religions, aussi bien qu'à la passion plus générale de rapacité, et qui cependant ne peut éteindre ces sentiments meilleurs qui brillent comme des points lumineux dans les ténèbres.

Il appartient toutefois au lecteur de se former son propre jugement par l'étude de ces documents. Ils ne contiennent pas, — et par la nature même de la cause ils ne peuvent contenir, — ce qu'on peut appeler une preuve juridique, telle qu'en obtient une Cour de Justice lorsqu'elle fait prêter serment aux témoins et les soumet à des interrogatoires contradictoires. Mais de beaucoup, le plus grand nombre de ces documents (en fait presque tous ceux qui sont publiés ici), constituent une preuve historique, de première force, en tant que les témoignages viennent de ceux qui ont assisté aux événements qu'ils décrivent et les ont enregistrés par écrit immédiatement après. Ils se corroborent les uns les autres, par les récits essentiellement concordants des différents observateurs ; et ils deviennent d'autant plus convaincants que les faits importants se répètent sans autre différence dans le détail que celle rendue naturelle par les circonstances diverses dans lesquelles les observateurs se trouvaient. Les faits les plus graves sont ceux sur lesquels les témoignages sont les plus complets et ils s'accordent fatalement tous avec ceux qui, il y a vingt ans, ont établi la culpabilité d'Abdul Hamid, pour les actes qui ont entaché à jamais son nom d'infamie. Dans le cas actuel, il y a en outre les aveux qui manquaient alors, et qui ajoutent du poids aux témoignages que nous possédons. Je veux dire les aveux du Gouvernement Turc et de ses apologistes allemands3. Les tentatives faites pour trouver des excuses aux massacres en masse et aux déportations d'un peuple tout entier, arraché à ses foyers, ne laissent place à aucun doute sur les massacres et les déportations. Les faits principaux sont établis par la confession des criminels eux-mêmes. Les témoignages que nous présentons ne font que montrer en détail comment ces actes ont été perpétrés, quels furent les actes de cruauté qui les ont accompagnés et combien ils sont sans excuse. La réfutation des excuses que les Turcs ont mise en avant est aussi complète que la preuve des atrocités elles-mêmes.

Pour éprouver la solidité de mes conclusions sur la valeur des témoignages, je m'en suis remis au jugement de trois amis, des hommes dont l'opinion inspire le plus grand respect à tous ceux qui les connaissent : un historien distingué, Mr. H. A. L. Fisher, (Vice-Chancelier de l'Université de Sheffield) ; un savant distingué, Mr. Gilbert Murray (Professeur de grec à l'Université d'Oxford) ; et un juriste distingué Américain de grande expérience et de haute autorité, Mr. Moorfield Storey, de Boston, Mass. ; — hommes habitués, tous dans leurs sphères respectives, à examiner et à estimer la valeur des témoignages ; et j'annexe les lettres qui contiennent leurs vues respectives.

Cette préface n'a d'autre but que de traiter de la véracité des témoignages présentés ici, je m'abstiendrai donc de commentaires sur les faits. Cependant, une simple observation, ou plutôt une simple question peut être permise à celui qui, depuis plus de vingt ans, a suivi de près l'Histoire de l'Orient Turc. Les voyageurs européens ont souvent fait valoir l'honnêteté et la bonté du paysan turc, et nos soldats ont dit que ce sont de braves combattants. Je n'ai rien à dire contre eux, j'ajouterai même que j'ai connu certains fonctionnaires turcs qui m'ont fait l'impression d'hommes honnêtes et de bonne volonté. Mais l'histoire des Gouvernants turcs des deux ou trois derniers siècles, prise dans son ensemble, — depuis le Sultan sur son trône jusqu'au mutessarif de district, — est une succession presque ininterrompue de corruption, d'injustice et d'une oppression qui souvent s'élève jusqu'à une hideuse cruauté. Lorsque les Jeunes Turcs déposèrent Abdul Hamid, ils se présentèrent comme les apôtres de la liberté, promettant des droits égaux et la liberté égale à tous les sujets ottomans. Les faits exposés ici montrent comment cette promesse a été tenue. Y a-t-il au monde quelqu'un qui puisse encore espérer que les maux d'un pareil gouvernement soient curables ? Et les témoignages contenus dans ce volume ne donnent-ils pas la preuve la plus terrible et la plus convaincante qu'on ne peut plus lui permettre de gouverner des sujets d'une autre religion ?

BRYCE.

suite

 

1) Mémorandum page 43.

2) D'après le texte allemand du Cahier II du Comité de Bâle ces deux infirmières sont allemandes.

3) Par exemple, la conversation d'un officier allemand rapportée dans le Doc. 45. Pour l'attitude générale des Turcs et des Allemands en présence du traitement des Arméniens, voir le « Résumé Historique » Chap. V.

Le 11 janvier 1916, M. Von Stumm, chef du Département Politique du Ministère des Affaires Etrangères allemand, donna la réponse suivante au Reichstag il une question posée par le Dr. Liebknecht : « Il est à la connaissance du chanc elier impérial que des démonstrations révolutionnaires, organisées par nos ennemis, ont eu lieu en Arménie, qui ont amené le Gouvernement Turc à déporter les populations arméniennes de certains districts et à leur assigner de nouveaux lieux d'habitation. Un échange de vues se poursuit en ce moment au sujet de la réaction de ces mesures sur la population ; nous ne pouvons donner de plus amples informations ».